Я тыщу планов отложу На завтра. Ничего не поздно. Мой гроб ещё шумит в лесу. Он — дерево, Он нянчит гнезда. © Франтишек Грубин
Народ, подскажите пожалуйста какие-либо детективные фильмы или сериалы, главный герой которых - судмедэксперт или судебный антрополог!
Что-то наподобие "Следствия по телу" или "Костей".
Желательно зарубежные, хотя... вариативно.

@темы: медицина, сериал, зарубежный фильм, судмедэксперт, детектив

Комментарии
16.03.2018 в 16:21

Kvellisa, хоть и не ко мне обращались)))
"Голос"... я нашла корейский сериал с таким названием. Это не то, да?
Голос - японский 2009 г. На рутрекере есть с субтитрами. Он очень хороший, добрый, светлый)
16.03.2018 в 17:01

Female Chauvinistic Pig
Kvellisa, а я бы без этого не узнала, что есть такое выражение, интересно же ) просто оно реально не всем понятно.
А получается, "оскомину" используют одновременно и в хорошем смысле, в смысле тяги к чему-то, и в обычном смысле - негативном? :)
16.03.2018 в 18:29

мурр-мурр-мурррр
Kvellisa, Я - зомби по комиксам снимается, но обоснуй на химию опирается, так что там фантастики по минимуму. больше упор на расследование и отношения. и мне очень нравится главная героиня Лив, видно, что актрисе по кайфу роль)
16.03.2018 в 19:39

"Голос"... я нашла корейский сериал с таким названием. Это не то, да? - не то. Вот ссылка на то онлайн-просмотром, с этим вам будет проще найти это на рутрекере на скачку.
16.03.2018 в 23:46

Я тыщу планов отложу На завтра. Ничего не поздно. Мой гроб ещё шумит в лесу. Он — дерево, Он нянчит гнезда. © Франтишек Грубин
Идари, нет, немного не так. "Аском" - диалектное слово, означает нехватку чего-либо в организме. Ну вот знаете, когда периодами ешь что-либо тоннами, это не желание даже, и потребность. В переносном значении употребляется к чему угодно. Мне вот просто "Следствия по телу" показалось мало, а в "Костях" слишком много посторонней шелухи, в том числе и околополитической. Тот самый случай, когда старались над первой парой сезонов, а дальше пошло-поехало...:facepalm3:
А "оскомина" - как раз слово всем известное и литературное. Я просто перепутала их из-за схожести.
Моя мама - интеллигентный и хорошо образованный человек, но в частном, домашнем, так сказать, общении проскакивает всякое. "Аском", "на липиночке", прочее. Я их порой и не отличаю, потом только узнаю, что диалект. Забавно выходит...:pink:

Гуляющая с топором в жилетке, не спорю, но субтитры - это тяжко...:shuffle: Особенно когда речь идёт о фильме с научной или околонаучной тематикой...
Лия Малкавиан, посмотрим. Да, в принципе, в "Вечности", судя по описанию, тоже...не всё реалистично :D
Ela, спасибо! Какое классное описание! Дааа, жаль, что только субтитры. Вообще я редко смотрю азиатские фильмы. Точнее - раньше ни разу, не считая анимэ. Можно попробовать...:pink: